很多韩语爱好者会有一给疑问, 比如"我叫张三, 我的韩语名字是什么?".
虽然不能将所有中国人名都准确无误地翻译成韩语, 但大部分是可以的. 关于韩国人的取名问题, 我以前在一个回帖里解释过, 这里就不再重复.
现代韩语在名字和地名等固有名词的翻译上经历了意译到音译的过程, 目前绝大部分外国人名都会翻译成音译. 比如如果您叫张三, 那么就翻译成"짱싼"(音译), 而不是"장삼"(意译)
虽然这样有诸多好处, 但大部分韩语爱好者并不想将自己名字翻译成中文化的韩语, 所以我们在这里提供的翻译是一个韩国化的名字. 即您一说, 韩国人可能以为是同胞的名字. 从名字的翻译上这符合当前的流行趋势, 比如西方人到中国就会起很中国化的名字.
总而言之, 如果您不介意, 可以把尊姓大名留在下面. 我们会协助翻译. 其他韩语高手也请帮大家翻译, 如果人太多, 我一个人是做不完的.